Перевод "New way" на русский
Произношение New way (нью yэй) :
njˈuː wˈeɪ
нью yэй транскрипция – 30 результатов перевода
Smith presents his own lens through which we may view the world.
And although it's not always rose-colored we learn a new way to examine spirituality sexuality and human
Are there signs that say "applause"?
Смит предлагает собственную призму восприятия.
И пусть она не всегда радужная, сквозь неё мы в новом свете видим духовность, сексуальность и межличностные отношения.
Где-то табличка "аплодисменты"?
Скопировать
- Now, you're not goin' back to bein' the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for.
My pa did it the old way, and I'm gonna do it a new way.
And if I don't prove to you that I'm right... I'll get outta town quick enough. Don't worry.
- Ты не станешь снова пьяницей а я останусь здесь и выполню свою работу.
Отец применял старые меры, а я использую новые.
Если я не докажу тебе, что прав, то я тут же уберусь из города.
Скопировать
When your house is faIIing apart, you build scaffolding... to support you while you are doing the work.
And I think a great way to build scaffolding... is to revisit old experiences but try them a new way.
So I'm going out there after school today... and spend the weekend and be back on Sunday.
Когда рушится дом, строят леса пытаясь восстановить, что возможно.
И по-моему, возврат к прошлому отличный способ построить эти леса и пережить всё заново.
Поэтому сегодня я туда поеду после школы останусь на выходные и вернусь в воскресенье.
Скопировать
And I found the answer to why I have fought and what I will fight for.
You are the one who showed me this new way to live.
May I tell you something?
ради чего я сражался ранее и продолжу сражаться теперь.
как можно жить по-другому.
Позвольте мне кое-что вам рассказать.
Скопировать
AND YOU UNDER- STAND WHAT'S REQUIRED?
YEAH, UNLESS THEY'RE MAKING BABIES A NEW WAY THESE DAYS, I HAVE A PRETTY GOOD IDEA.
OKAY, THEN ALL YOU HAVE TO DO IS SIGN THIS.
И ты понимаешь, что от тебя потребуется?
Да, если только в наши дни не изобрели какого-нибудь нового способа делать детей, у меня есть неплохое представление об этом.
Хорошо, тогда всё, что тебе нужно сделать – подписать вот это.
Скопировать
True.
Well, it means the beginning of a new way of living.
Tell me this isn't the robot case.
Знаю.
Это ознаменовывает новый образ жизни.
Только не говори, что это дело о роботе.
Скопировать
Because that's where you work and I teach.
Let's try a new way.
Loop around.
Потому что там ты работаешь, и там я учу детей.
Давай пойдем другой дорогой.
Обойдем вокруг.
Скопировать
Civilians (who were) exposed to LSD began to do strange things.
I believe with the advent of acid we've discovered a new way to think.
And it had to do with piecing together new thoughts in your mind, that produced people like Bob Dilan and John Lennon and William S.Burroughs.
Ћюди подверженные воздействию от Ћ—ƒ начинали заниматьс€ странными вещами.
я верю в то, что с возникновением Ћ—ƒ мы обрели новый способ мышлени€.
" это наталкивало на всЄ новые и новые мысли, которые, к примеру, рождались в воображении таких людей как Ѕоб ƒилан, ƒжон Ћеннон, "иль€м —. Ѕерроуз.
Скопировать
LSD was a ticket to ride.
I believe with the advent of acid we discovered a new way to think.
And it had to do with piecing together new thoughts in your mind that produced people like Bob Dylan and John Lennon and William S. Barrows.
Ћ—ƒ был билетом за проезд.
я верю в то, что с возникновением Ћ—ƒ мы обрели новый способ мышлени€.
" это наталкивало на всЄ новые и новые мысли, которые, к примеру, рождались в воображении таких людей как Ѕоб ƒилан, ƒжон Ћеннон, "иль€м —. Ѕерроуз.
Скопировать
His eyes stared where the day before he would not have dared lift them.
Now, in light of the revelations of Saro and the boys... his mother appeared to him in an entirely new
Oh?
Его глаза смотрели на то, на что ещё за день до этого он не осмелился бы их поднять.
Теперь, после откровений Саро и пацанов, его мать предстала перед ним совсем в новом свете, полной очевидного бесстыдства.
Как так?
Скопировать
It was the old woman!
She showed them a new way out of the Cave of Skulls!
The old woman does not speak.
Это была старуха.
Она показала им другой путь из пещеры черепов.
Старуха не говорит.
Скопировать
Timothy went from human to machine... from being emotional to being emotionless but the underlying trauma is still there.
He's just found a new way to suppress it.
Counselor... how long will this behavior last?
Тимоти перешел от образа человека к образу машины. От эмоциональности - к отсутствию эмоций. Но лежащая в основе этого травма все еще присутствует.
Он просто нашел новый путь к ее подавлению.
Советник... Как долго может продолжаться такое поведение?
Скопировать
Forget about bills.
I'm talking about a new way of life.
Together?
Забудь о счетах.
Я говорю о совершенно новом образе жизни!
Вместе?
Скопировать
Perhaps I should market it--
Tristan farnon's exciting new way of mashing potatoes.
Just...
Возможно, мне стоит это рекламировать:
"Новый способ приготовления картофельного пюре от Тристана Фарнона".
Только...
Скопировать
Was that an AT Field?
It's a new way of using it.
What incredibly destructive power.
Это его АТ-поле?
И новый способ его использования.
Какая невероятная разрушительная мощь!
Скопировать
Save it and we'll do it tomorrow morning.
It gives you a new way of looking at the day.
Well, I sure could use that.
Сохрани его, завтра утром докуришь.
Он даст тебе новый взгляд на вещи на весь завтрашний день.
Да, мне понравилось.
Скопировать
It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks...
Anzacs, showing the world a new way to fight, as they use bulldozers like bazookas, bayonets like bazookas
Starring Victor Mature.
Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать.
Они используют бульдозеры как базуки, штыки, как базуки и пули.
В главной роли Виктор Мэтюр.
Скопировать
New way?
What's this about a new way?
There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it.
Новый курс?
Что ещё за новый курс?
Я смотрю, вы успели основательно всё обсудить за моей сонной спиной.
Скопировать
♪ The opportunity's on ♪
♪ And if you find a new way ♪
♪ You can do it today ♪
♪ Дарит случай тебе ♪
♪ И если путь найдешь достиженья ♪
♪ Глянь! Вот и решенье! ♪
Скопировать
♪ The opportunity's on ♪
♪ And if you find a new way ♪
♪ You can do it today ♪
♪ Дарит случай тебе ♪
♪ И если путь найдешь достиженья ♪
♪ Глянь! Вот и решенье! ♪
Скопировать
And don't tell your husband anything.
He found a new way to humiliate me.
He makes me go by his office twice a month to get money.
Да... и ничего не говори своему мужу.
Он нашёл новый способ меня унижать.
Он заставляет меня ходить к нему в офис два раза в месяц, чтобы получать деньги.
Скопировать
The entire population of India could be rehoused on the moon within 10 years.
It's only a matter of learning to live in a new way.
Absolutely still.
Все население Индии может быть переселено на Луну в течение 10 лет.
Проблема заключается лишь в необходимости научиться жить по-новому.
Совершенно без движения.
Скопировать
"Since the Sinh era, the epoch of the Masters of Ygam, "the Draag civilisation has undergone a remarkable evolution.
Instructed by Draag philosophy and technology "the Oms now provide the Draags with dynamic vitality "and a new
"Our planet now has two satellites:
"Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
Оммы, вооруженные нашей философией... и технологией... теперь снабжают Tраагов... свежими идеями.
У нашей планеты теперь 2 спутника.
Скопировать
That's part of the new way.
New way?
What's this about a new way?
Это теперь у нас будет такой новый курс.
Новый курс?
Что ещё за новый курс?
Скопировать
-The new way.
-The new way, that's right, yes.
If I let you speak at the assembly, if I let you speak about your damn federation, it's a heresy against everything they believe in.
-В новый путь.
-В новый путь, да, верно.
Если я дам вам слово на собрании, если дам рассказать о вашей чертовой федерации, это станет в их глазах ересью.
Скопировать
Oh, no, no.
With the new way, the people are put out of jobs.
You do that?
Нет, нет, нет.
Из-за этого Люди теряют работу.
Ты тоже это делаешь?
Скопировать
-Well, all right...
A new way has to be found, Mr Vaughan.
It is the clear duty of those of us chosen to survive.
-Ну, хорошо...
Нужно найти новый путь, мистер Вон.
Это первейший долг тех, кто был избран, чтобы уцелеть.
Скопировать
They believe in me, they believe in everything that we're working towards.
-The new way.
-The new way, that's right, yes.
Они верят в меня, в то, ради чего мы трудимся.
-В новый путь.
-В новый путь, да, верно.
Скопировать
He says this community is unique.
That we have a mission to find the new way, that we are chosen.
Chosen by the divine authority of God.
Он говорит, что наша община уникальна.
Что наша миссия - отыскать новый путь, что мы избраны.
Избраны божественным провидением.
Скопировать
Stop it!
I figured out a new way to shoot.
One, two and three!
Тоотс, ну!
Ребята, я выстрелю по-новому.
ОДИН, два И Три!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов New way (нью yэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы New way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение